キャスト中国ビジネス

【公布日】2010.08.05

【施行日】2010.08.16

【公布機関】最高人民法院  法釈[2010]9号

最高人民法院关于审理外商投资企业纠纷案件若干问题的规定(一)

外商投資企業の紛争事件を審理する際の若干の問題に関する最高人民法院の規定(1)(改正前)

この規定は、法釈[2020]18号(2020年12月29日公布、2021年1月1日施行)により改正されている。

为正确审理外商投资企业在设立、变更等过程中产生的纠纷案件,保护当事人的合法权益,根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国物权法》、《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《中华人民共和国外资企业法》等法律法规的规定,结合审判实践,制定本规定。

外商投資企業に設立及び変更等の過程において生ずる紛争事件を正確に審理し、かつ、当事者の適法な権益を保護するため、「民法通則」、「契約法」、「物権法」、「会社法」、「中外合資経営企業法」、「中外合作経営企業法」及び「外資企業法」等の法律法規の規定に基づき、裁判の実践を考慮し、この規定を制定する。

第1条  当事人在外商投资企业设立、变更等过程中订立的合同,依法律、行政法规的规定应当经外商投资企业审批机关批准后才生效的,自批准之日起生效;未经批准的,人民法院应当认定该合同未生效。当事人请求确认该合同无效的...

第1条  当事者が外商投資企業の設立及び変更等の過程において締結する契約が、法律及び行政法規の規定により、外商投資企業審査認可機関の認可を経た後に限り効力を生ずる場合には、認可の日から効力を生ずる。認可を経てい...

翻訳:弁護士法人キャスト パラリーガルチーム
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。