キャスト中国ビジネス

【公布日】2006.04.19

【公布機関】財政部/国家知的所有権局  財企[2006]109号

财政部、国家知识产权局关于加强知识产权资产评估管理工作若干问题的通知

知的所有権資産評価管理業務の強化に係る若干の問題に関する財政部及び国家知的所有権局の通知

各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、知识产权局:
  为了加强知识产权资产评估管理,规范知识产权的评估行为,使知识产权资产评估更好地服务于国家创新经济建设和知识产权保护工作,依据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国专利法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国著作权法》、《中华人民共和国担保法》、《国有资产评估管理办法》等有关规定,现就知识产权资产评估管理工作的有关事项通知如下:

各省、自治区、直轄市及び計画単列市の財政庁(局)及び知的所有権局に通知する。
  知的所有権資産の評価管理を強化し、知的所有権の評価行為を規範化し、かつ、知的所有権資産の評価をして国の新規創造経済建設及び知的所有権保護業務によりよく奉仕させるため、「会社法」、「特許法」、「商標法」、「著作権法」、「担保法」及び「国有資産評価管理弁法」等の関係規定により、ここに、知的所有権資産の評価管理業務の関係事項について、次のように通知する。

第1条  知识产权占有单位符合下列情形之一的,应当进行资产评估:
  (一)根据《公司法》第二十七条规定,以知识产权资产作价出资成立有限责任公司或股份有限公司的;
  (二)以知识产权质押,市场没有参照价格...

第1条  知的所有権占有単位で、次の各号に掲げる事由の1つに該当するものは、資産評価をしなければならない。
  (1) 「会社法」第27条の規定に基づき、知的所有権資産をもって価額を決定して出資し、有限責任会...

本通知发布后,过去有关规定与本通知内容相抵触的,以本通知为准。

この通知発布後において、過去の関係規定がこの通知の内容と抵触する場合には、この通知を基準とする。

翻訳:弁護士法人瓜生・糸賀法律事務所
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。