キャスト中国ビジネス

【公布日】2019.08.27

【施行日】2019.09.01

【公布機関】人的資源社会保障部弁公庁  人社庁発[2019]81号

人力资源社会保障部办公厅关于实施中国-日本社会保障协定的通知

社会保障に関する日本国政府と中華人民共和国政府との間の協定の実施に関する人的資源社会保障部弁公庁の通知

各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团人力资源社会保障厅(局):
  为有效解决中国、日本两国在对方国工作的人员双重缴纳社会保险费的问题,两国于2018年5月9日正式签署了《中华人民共和国政府和日本国政府社会保障协定》(以下简称《协定》)。为保证《协定》顺利实施,我部与日本主管机关于2019年4月18日签署了《关于实施中华人民共和国政府和日本国政府社会保障协定的行政协议》(以下简称《行政协议》)。双方商定,《协定》和《行政协议》于2019年9月1日正式生效。为确保《协定》和《行政协议》的贯彻执行,现就有关问题通知如下:

各省、自治区、直轄市及び新疆生産建設兵団の人的資源社会保障庁(局)に通知する。
  相手国において就労する中国及び日本両国の者が社会保険料を二重に納付することにかかる問題を有効に解決するため、両国は、2018年5月9日に「社会保障に関する日本国政府と中華人民共和国政府との間の協定」(以下「協定」という。)に正式に署名した。「協定」の順調な実施を保証するため、我が部は、日本の権限のある当局と2019年4月18日に「社会保障に関する日本国政府と中華人民共和国政府との間の協定の実施に関する行政取決め」(以下「行政取決め」という。)に署名した。双方は、協議により「協定」及び「行政取決め」が2019年9月1日に正式に効力を生ずることを決定した。「協定」及び「行政取決め」の徹底・執行を確実に保証するため、ここに、関係する問題について次のように通知する。

一、《协定》主要内容

一、「協定」の主たる内容

(一)互免险种范围
  中国为职工基本养老保险;日本为国民年金(国民年金基金除外)和厚生年金(厚生年金基金除外)。  

(一)相互に免除する保険種類の範囲
  中国については被用者基本老齢保険とし、日本については国民年金(国民年金基金を除く。)及び厚生年金(厚生年金基金を除く。)とする。

翻訳:弁護士法人キャスト パラリーガルチーム
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。