キャスト中国ビジネス

【公布日】2018.06.15

【施行日】2018.06.15

【公布機関】国家税務総局公告2016年第40号(国家税務総局公告2018年第31号)

国家税务总局关于开具《中国税收居民身份证明》有关事项的公告

「中国租税居住者身分証明」の発行に関係する事項に関する国家税務総局の公告(2018年)

この公告の第2条、第4条並びに附属書1及び附属書2は、国家税務総局公告2019年第17号(2019年4月1日発布、同年5月1日施行)により廃止されている。

2016年6月28日国家税務総局公告2016年第40号により発布、同年10月1日施行
2018年6月15日国家税務総局公告2018年第31号により改正発布、同日施行

  根据《中华人民共和国税收征收管理法》及其实施细则、《中华人民共和国企业所得税法》及其实施条例、《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例以及相关法律法规,为服务企业和个人开展对外投资、经营和提供劳务活动,便利《中国税收居民身份证明》(以下简称《税收居民证明》,见附件1)开具,现就有关事项公告如下:

 「租税徴収管理法」及びその実施細則、「企業所得税法」及びその実施条例、「個人所得税法」及びその実施条例並びに関連する法律法規に基づき、企業及び個人の展開する対外投資、経営及び役務提供活動に奉仕し、かつ、「中国租税居住者身分証明」(以下「租税居住者証明」という。附属書1を参照する。)の発行に便宜をはかるため、ここに、関係事項について次のように公告する。

一、企业或者个人(以下统称申请人)为享受中国政府对外签署的税收协定(含与香港、澳门和台湾签署的税收安排或者协议)、航空协定税收条款、海运协定税收条款、汽车运输协定税收条款、互免国际运输收入税收协议或者...

1、 企業又は個人(以下「申請人」と総称する。)は、中国政府が対外的に締結した租税協定(香港、マカオ及び台湾と締結した租税取極又は合意を含む。)、航空協定の租税条項、海運協定の租税条項、自動車運送協定...

  附件:1.中国税收居民身份证明
  2.《中国税收居民身份证明》申请表

附属書:1.中国租税居住者身分証明(省略)
  2.「中国租税居住者身分証明」申請表(省略)

翻訳:キャストコンサルティング株式会社
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。