キャスト中国ビジネス

【公布日】2014.01.21

【公布機関】税関総署公告2014年第9号

海关总署公告2014年第9号(关于启用知识产权海关保护系统有关事项的公告)

税関総署公告2014年第9号(知的財産権税関保護システムの使用を開始することに関係する事項に関する公告)

为方便知识产权权利人向海关总署办理知识产权海关保护备案(以下简称“备案”),提高备案信息的可靠性和准确性,海关总署近日在原“知识产权海关保护备案系统”(以下简称“原系统”)的基础上,开发了“知识产权海关保护系统”(以下简称“新系统”)。新系统将于2014年3月1日正式启用。为保证原系统向新系统的顺利过渡,现将有关事宜公告如下:

知的財産権の権利者が税関総署に対し知的財産権税関保護備案(以下「備案」という。)を手続するのに便宜をはかり、かつ、備案情報の信頼性及び正確性を高めるため、税関総署は、先日、原「知的財産権税関保護備案システム」(以下「原システム」という。)を基礎として、「知的財産権税関保護システム」(以下「新システム」という。)を開発した。新システムは、2014年3月1日に正式に使用を開始する。原システムから新システムへの順利な移行を保証するため、ここに、関係する事項を次のように公告する。

一、新系统将实现办理备案相关事项的全程无纸化。新系统启用后,知识产权权利人可网上提交备案申请、备案续展申请、备案变更申请和备案注销申请等事宜(以下简称“备案申请”),无需再向海关总署寄送纸面申请文件。

1、新システムは、備案手続に関連する事項の全フローのペーパーレス化を実現する。新システムの使用開始後は、知的財産権の権利者は、備案申請、備案更新申請、備案変更申請及び備案抹消申請等の事項(以下「備案申...

特此公告。

特にここに公告する。

翻訳:弁護士法人キャスト パラリーガルチーム
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。