キャスト中国ビジネス

【公布日】2018.06.15

【施行日】2018.06.15

【公布機関】国家税務総局  国税発[2006]187号(国家税務総局公告2018年第31号)

国家税务总局关于房地产开发企业土地增值税清算管理有关问题的通知

不動産開発企業の土地増値税清算管理に関係する問題に関する国家税務総局の通知(2018年)

2006年12月28日国税発[2006]187号により発布
2018年6月15日国家税務総局公告2018年第31号により改正発布、同日施行

各省、自治区、直辖市和计划单列市地方税务局,西藏、宁夏自治区国家税务局:
  为进一步加强房地产开发企业土地增值税清算管理工作,根据《中华人民共和国税收征收管理法》、《中华人民共和国土地增值税暂行条例》及有关规定,现就有关问题通知如下:

各省、自治区、直轄市及び計画単列市の地方税務局並びにチベット及び寧夏自治区の国家税務局に通知する。
  不動産開発企業の土地増値税清算管理業務をより一層強化するため、「租税徴収管理法」、「土地増値税暫定施行条例」及び関係規定に基づき、ここに、関係問題につき次のように通知する。

第1条  一、土地增值税的清算单位
  土地增值税以国家有关部门审批的房地产开发项目为单位进行清算,对于分期开发的项目,以分期项目为单位清算。
  开发项目中同时包含普通住宅和非普通住宅的,应分别计算增值额。

第1条  土地増値税の清算単位
  土地増値税は、国の関係部門が審査認可した不動産開発プロジェクトを単位として清算をし、期を分けて開発するプロジェクトについては、期を分けたプロジェクトを単位として清算する。
 ...

本通知自2007年2月1日起执行。各省税务机关可依据本通知的规定并结合当地实际情况制定具体清算管理办法。

この通知は、2007年2月1日から執行する。各省の税務機関は、この通知の規定により、かつ、当該地の実際の状況を考慮し具体的な清算管理弁法を制定することができる。

翻訳:キャストコンサルティング株式会社
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。