キャスト中国ビジネス

【公布日】2006.11.20

【公布機関】文化部  文市発[2006]32号

文化部关于网络音乐发展和管理的若干意见

ネットワーク音楽の発展及び管理に関する文化部の若干の意見

为贯彻中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《国家“十一五”时期文化发展规划纲要》,提高我国网络音乐原创水平,加强网络音乐管理,规范网络音乐进口,促进网络文化产业的健康发展,根据《国务院对确需保留的行政审批项目设定行政许可的决定》(国务院令第412号,以下简称《决定》)和文化部《互联网文化管理暂行规定》(文化部令第27号,根据文化部令第32号修订,以下简称《规定》),提出以下意见:

中共中央弁公庁及び国務院弁公庁が印刷発布した「国家『第11次5か年計画』期間における文化発展規画綱要」を貫徹し、我が国のネットワーク音楽オリジナル水準を高め、ネットワーク音楽管理を強化し、ネットワーク音楽輸入を規範化し、かつ、ネットワーク文化産業の健全な発展を促進するため、「保留が確かに必要である行政審査認可プロジェクトに対する行政許可の設定に係る国務院の決定」(国務院令第412号、以下「決定」という。)及び文化部の「インターネット文化管理暫定施行規定」(文化部令第27号、文化部令第32号に基づき改正、以下「規定」という。)に基づき、次の意見を提出する。

一、我国网络音乐市场的现状和发展目标

1、我が国のネットワーク音楽市場の現状及び発展目標

(一)近年来,我国网络音乐市场发展迅速,音乐产品通过互联网、移动通信网等各种有线或者无线方式的传播,形成了数字化的音乐产品制作、传播和消费模式,促进了我国网络文化产业的发展,丰富了人民群众的文化娱乐生活。

(1)近年来、我が国のネットワーク音楽市場の発展は急速であり、インターネット及び移動通信ネットワーク等の各種の有線又は無線方式を通じた音楽製品の伝播により、デジタル化した音楽製品の制作、伝播及び消費の...

附件:1.《文化部进口网络音乐产品报审表》
2.网络音乐产品内容审查程序及申报材料

附属文書1.「文化部輸入ネットワーク音楽製品審査申請表」(省略)
2.ネットワーク音楽製品内容審査手続及び申請資料(省略)

翻訳:弁護士法人キャスト パラリーガルチーム
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。