キャスト中国ビジネス

【公布日】1988.07.03

【施行日】1988.07.03

【公布機関】国務院

国务院关于扩大内地省、自治区计划单列市和国务院有关部门吸收外商投资审批权限的通知

内地の省、自治区、計画単列市及び国務院の関係部門の外国投資家投資吸収の審査・認可権限を拡大することに関する国務院の通知

  为了进一步贯彻对外开放的方针,促进国民经济全面发展,国务院决定适当扩大内地省、自治区和计划单列市,国务院有关部委以及国家建材局、国家医药局、国家技术监督局、国家环保局、中国民航局、国家旅游局、国家海洋局、国家气象局、国家地震局和中国科学院吸收外商投资的审批权限。

  吸收外商投资的生产性项目,凡符合国家规定投资方向,建设和生产经营条件以及外汇收支不需要国家综合平衡,产品出口不涉及配额与许可证管理的,上述有关地方和部门的审批权限,由现行项目总投资额五百万美元以下提高到一千万美元以下。项目批准后报国家计委备案。

  人民团体兴办外商投资企业,由企业所在省、自治区、直辖市或计划单列市审批。

  本通知自发布之日起执行。

国務院は、対外開放の方針をより一層貫徹し、国民経済の全面的な発展を促進するため、内地の省、自治区、計画単列市並びに国務院の関係部門・委員会、国家建材局、国家医薬局、国家技術監督局、国家環境保護局、中国民航局、国家旅遊局、国家海洋局、国家気象局、国家地震局及び中国科学院が外国投資家の投資吸収を審査・認可する権限を適切に拡大することを決定した。

  外国投資家の投資を吸収する生産的性格の項目で、国の定める投資の方向に適合し、建設及び生産の経営条件並びに外貨収支につき国による総合的な均衡を必要とせず、製品の輸出が割当額及び許可証管理に及ばないものに係る当該地方及び部門の審査・認可権限については、現行のプロジェクトの総投資額が500万米ドル以下との定めを1,000万米ドル以下に引き上げる。プロジェクトを認可した後に国家計画委員会に報告し記録としてとどめる。

  人民団体が外国投資家投資企業を経営するときは、企業所在地の省、自治区、直轄市、又は計画単列市が審査・認可する。

  この通知は、発布の日から施行する。

翻訳:弁護士法人瓜生・糸賀法律事務所
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。