キャスト中国ビジネス

【公布日】1987.12.16

【公布機関】国家経済体制改革委員会/国家経済貿易委員会  体改生字[1987]78号

关于组建和发展企业集团的几点意见

企業集団の組織・設立及び発展に関するいくつかの意見

为进一步落实国务院《关于进一步推动横向经济联合若干问题的规定》和《关于深化企业改革增强企业活力的若干规定》,推动企业集团的健康发展,提出如下意见:
  企业集团的含义

国務院の「横断的経済連合のより一層の推進に係る若干の問題に関する規定」及び「企業改革の深化及び企業活力の増強に関する若干の規定」をより一層具体化し、企業集団の健全な発展を促すため、次のように意見を提出する。

第1章  企业集团的含义

第1章  企業集団の意義

第1条  企业集团是适应社会主义有计划商品经济和社会化大生产的客观需要而出现的一种具有多层次组织结构的经济组织,它的核心层是自主经营、独立核算、自负盈亏、照章纳税、能够承担经济责任、具有法人资格的经济实体。

第1条  企業集団とは、社会主義的計画的商品経済及び社会化大生産の客観的需要に適応して出現した一種の多階層の組織構造を有する経済組織をいう。その核心となる層は、自主的に経営し、独立して採算し、損益を自己負担し、...

企业集团的发展有一个过程,各地区、各部门都应运用经济手段和法律手段,积极支持和保障企业集团的发展。特别是在投资保护、资产所有、资产管理、各方权益的保障等方面,尽快制订有关法规。组建企业集团必须按照产业政策、行业发展规划及实际情况,经过充分的可行性方案和经济效益分析、努力实现组合的最优化,防止一哄而起。各地区、各部门和企业集团应注意在实践中积极探索,总结经验,使企业集团健康发展。

企業集団の発展には、一の過程があり、各地区及び各部門は、いずれも経済手段及び法律手段を運用し、企業集団の発展を積極的に支持し、及び保障しなければならない。特に、投資保護、資産所有、資産管理並びに各当事者の権利及び利益の保障等の分野において、すみやかに関連法規を制定する。企業集団を組織・設立する場合には、必ず産業政策、業種発展計画及び実情に基づいて、十分な可能性案の論証及び経済効果の分析を経て、組合わせの最優良化を実現し、乱立を防止するよう努力しなければならない。各地区、各部門及び企業集団は、実践の中で積極的に模索し、経験を総括し、かつ、企業集団をして健全な発展をさせるよう注意しなければならない。

翻訳:弁護士法人瓜生・糸賀法律事務所
中国語原文

・本資料の日訳文に関する著作権は弊社又は弊社に所属する作成者に属するものであり、本資料の無断引用、無断変更、転写又は複写は固くお断りいたします。
・また、本資料は、原文解釈のための参考に供するためにのみ、作成されたものであり、法令に対する解釈、説明及び解説等を含むものではありません。翻訳の正確性を含むがこれに限らない本資料に起因する問題について、弊社、弊グループ及び弊グループに属する個人は一切の責任を負いません。